Aug152011 poppy    

看到那些學生寫的科學報告內容, 裡面都是繁體中文字, 沒有被截肢的簡體中文字, 沒有亂七八糟的火星文, 也沒有莫名其妙的符號, 很是感動, 只有一篇報告例外, 阿簡生物筆記: 科學寫作-酵素的作用
想起以前在學校教書時, 要求學生交報告時, 必須手寫以及全文用繁體中文字, 當然也解釋了我做這個要求的原因, 文字之美, 系上國文老師也覺得這個要求很棒, 很多教授老師們用簡體字書寫用得不亦樂乎, 我們又沒膽去要求他們用繁體中文字, 只好"欺壓"學生了, 這樣算校園霸凌嗎?

這次回美之前, 邀姪子們, 外甥和外甥女逛書局, 我買了三本書, 其中一本最值回票價的是臺灣商務印書館發行的"古事雜談"許進雄著, 只花我225元就能讀到作者三十年的學術心得, 又是一陣感動, 剛剛看到一篇文章, 為了興趣而學習 比被強迫而學習 更值得鼓勵  進而發現另一個了不起的網頁, Chinese Etymology http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?characterInput=%E8%BB%8A&submitButton1=Etymology 連臺語都收納其中, 真的令人震撼, 看到網頁裡的篆體字, 想起大學時參加篆刻社, 常常捧著篆刻字典找字型, 好熟悉又親切的感覺啊

每個字體都是一項藝術品, 覺得自己能寫繁體中文字是一項莫大的幸福和榮耀, Etymology

我在ski shop裡, 許多客人喜歡問我, 他們的英文名字如何寫成中文字, 當我根據發音選出他們的中文名字再寫在紙上, 客人流露出的眼神就是, 哇! 我好像在作畫呢! 最特別的經驗是, 有個九歲的白人小女生跟我就是完全的中文對話, 而且她會寫繁體中文字, 是完整的句子喔! 真是一個很厲害的小女生

 

 

 

 

創作者介紹

蕊苔兒

蕊苔兒 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()